Mohamed Haddad lauréat du prix de la Traduction Ibn-Khaldoun—Senghor 2013

Lundi 9 Décembre 2013 - 11:42

Abonnez-vous

  • Augmenter
  • Normal

Current Size: 100%

Version imprimableEnvoyer par courriel

Le jury a distingué Mohamed Haddad pour la traduction, du français vers l’arabe, de l’ouvrage Petit traité d’histoire des religions de Frédéric Lenoir. Le prix sera remis par Abdou Diouf, secrétaire général de la Francophonie, et Abdallah Hamad Muhareb, directeur général de l’Organisation arabe pour l’éducation, la culture et les sciences (ALECSO) à l’occasion d’une cérémonie organisée le 9 décembre 2013

Réuni le 21 novembre 2013 à Tunis, à l’invitation de l’OIF et de l’ALECSO, le jury, présidé par Mustapha El Kabbaj, ancien rapporteur de l’Académie royale du Maroc, a reconnu la brillante traduction du Petit traité d’histoire des religions, qui respecte tous les critères de fidélité, de compréhension du contenu ainsi que l’élégance du style et la clarté de la langue, qualités qui faciliteront certainement au lecteur arabe l’accès à l’esprit et à la lettre de ce livre.

L’ouvrage, remarquable par sa matière scientifique documentée ainsi que par son traitement pertinent de la conscience religieuse, de ses mutations historiques et de sa progression dans le temps, met en relief un esprit qui encourage le dialogue interreligieux, sur la base d’une connaissance mutuelle et exhaustive des contenus de chacune des religions, du point de vue de leurs convictions et traditions législatives et philosophiques. Cette approche, favorisant la connaissance, a été perçue par le jury comme étant le meilleur moyen pour divulguer et répandre l’esprit de tolérance et renforcer l’entente entre les civilisations, les cultures et les religions, ce qui correspond parfaitement aux objectifs du Prix.

Le prix de la Traduction Ibn-Khaldoun—Senghor en sciences humaines a été créé en 2008, conjointement par l’OIF et l’ALECSO. Ayant pour objectif de promouvoir la diversité culturelle et linguistique et d’encourager les échanges culturels et littéraires entre le monde arabe et l’espace francophone, ce prix récompense la traduction d’une œuvre du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français.

Hermione Désirée Ngoma